You are viewing m_stiefvater

 
 
05 October 2009 @ 09:43 am
Friday Five: The Utterly Awesome Italian Edition  
1. First of all, I die of the awesome. Check out the site for the Italian edition of Shiver. Warning for those at work and with small, impressionable dogs: site involves howling. It comes out in two days over there, on the 7th. And check out the gorgeous cover. LOOK AT THE CLAW MARKS. Love hurts, baby.

2. In slightly less awesome news, only because the cover is the same, the Dutch edition of Shiver is now available. It's called HUIVER over there. Which I'm hoping means SHIVER in Dutch. I really have no idea. It looks suspiciously like a brand of vacuum to me, and there are no vacuums in Shiver. There is a vacuum in LINGER. There, don't say I never told you anything about what to expect in LINGER.

Does anyone have any clue what the subtitle means?

3. My short fiction involving egotistical enchanters is up at Merry Sisters of Fate. Twas written in an airport with a woman looking over my shoulder. It was eerily like sketching in public.

4. We went to see a bunch of sheep yesterday, at a Fall Fiber Festival, involving much gorgeous wool and yarn. Thing 2 pets and observes twenty different sheep and then at the end of the day, walks to twenty-first sheep and says "Can I pet your cow?"

That kid's Harvard-bound, I tell you.

5. Current musical obsession (for the past two weeks): "Patient Patient" by The Morning Benders. Sorry, no fun music video, and the sound quality is not as mind-blowing as it could be, but dude. Try not grinning while listening to this song. Go on. Try it. If you can manage, you are a heartless harpie.

6. (bonus bullet point!) THANK YOU to everyone for the congrats on the movie news! I can't even keep up with all of them. Cockles of heart = warmed.


counter for myspace
 
 
Current Music: "Season of Poison" - Shiny Toy Guns
 
 
( 37 comments — Leave a comment )
rflong: Library Korriganrflong on October 5th, 2009 02:38 pm (UTC)
Nearest I can get is "Shiver (/Shudder): a magical/enchanting love story" but my Dutch is not the best. ;)
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 02:46 pm (UTC)
Close enough for government work, and satisfies me that it doesn't say something like: "the most efficient vacuum of them all."
rflong: Library Korriganrflong on October 5th, 2009 02:51 pm (UTC)
That must indeed be a relief! ;)

They are beautiful covers. Congrats.
An Incident We'd Rather Not Discussanywherebeyond on October 5th, 2009 02:48 pm (UTC)
Oooooooh I luff the Italian cover! ♥
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 02:49 pm (UTC)
Isn't it lovely!?
boreal_owl: windmills of my mindboreal_owl on October 5th, 2009 02:50 pm (UTC)
Shiver: An enchanting love tale

(I cheated and used Google translator.)
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 03:05 pm (UTC)
Cheating works. And still, no vacuums. I approve.
moment_of_memoment_of_me on October 5th, 2009 03:35 pm (UTC)
My very Dutch husband sent me the following translation :
"Huiver: een betoverend liefdesverhaal = Shiver: An enchanting love story"

Though the Dutch do have quite a sense of humor....the next one might not be so literal. :-P

I'll have to track down a Dutch copy when I'm in Amsterdam in a couple of weeks.



Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 03:39 pm (UTC)
The next one will be: Linger: A Slightly Less Enchanting Love Story.

I'd love to see a photo of it in the bookstore if you ever spot one!
moment_of_memoment_of_me on October 5th, 2009 04:14 pm (UTC)
I'll definitely take a picture and send it along!
Mandy: boxcatqueenofthefae on October 5th, 2009 05:19 pm (UTC)
Bigtime spoiler that! :)
Corinne Duyvis: chuckcorinneduyvis on October 5th, 2009 05:30 pm (UTC)
Looks like you've got the translation sorted. I hereby give the above translations my official native-Dutch-person stamp of approval *g*

You know, I think I like the US version with the all-lowercase title better. That capital H just looks weird. (I'm not a fan of the UK cover, either.)
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 05:41 pm (UTC)
It does look weird, doesn't it? I like it either all caps or all lower case, and I'm not sure why.

And thank goodness for that official dutch stamp of approval. I was holding my breath . . . WHEW. ;p
(Deleted comment)
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 11:40 pm (UTC)
Isn't it!?
(Deleted comment)
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 11:40 pm (UTC)
Hee heee . . .
tweety_betweety_be on October 5th, 2009 08:37 pm (UTC)
I'm Dutch (well actually I'm Flemish, but let's not dwell on details) and I can tell you, the translation is very correct!
Shiver means 'huiver'-'bibber' in Dutch, well kind of. If it's a verb, it's actually supposed to be 'huiveren' or also known as 'bibberen'. But I guess 'huiver' just sounded way cooler whaha.
Right, I'm making no sense I guess *lol*

Going to friend you if ya don't mind. Would be cool to stay up to date, that is if I get the time tho, with school and all.
Haven't read 'Shiver' yet tho, but ordered it on amazon, should arrive... tomorrow I hope! Can't wait for it xD.

Btw, I LOVE the Italian cover ♥ if only the Dutch cover looked like that, I would buy a Dutch copy (I prefer English books, Dutch translations kinda s*ck, sorry to say that haha)
tweety_betweety_be on October 5th, 2009 08:40 pm (UTC)
Owh yeah, right
"Huiver: een betoverend liefdesverhaal = Shiver: An enchanting love story" Very correct ;)
I'm surprised they translated it like correctly *LOL*
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 11:42 pm (UTC)
Please do friend! And hee, I liked your translation. I love etymology and shades of meaning. Sorry to hear that translations suck . . . I love the Italian cover too.
kimster82kimster82 on October 6th, 2009 06:46 am (UTC)
Damn, you beat me to it XD
(Anonymous) on October 5th, 2009 11:36 pm (UTC)
Books and things
OMG, the Italiian cover is beautiful!! I just read LAMENT a few months ago, and I got SHIVER while I was on vacation in august(Hmmm, I always come back from vacation with more books than I start out with...). LUV them both!! I love it when faeries are actual faeries and have more-than-slight tendencies towards naughtiness or evil-doing. Makes books so much more fun, don't you think? And I love werewolves, too. and, honestly, what's not to love about Sam??
Ashley
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 11:44 pm (UTC)
Re: Books and things
I absolutely do agree on all counts! Thank you!!
T.M. Thomastmthomas on October 5th, 2009 11:39 pm (UTC)
I love the Thing 2 story. That's quite funny.
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 5th, 2009 11:45 pm (UTC)
:D
kimster82kimster82 on October 6th, 2009 06:58 am (UTC)
I'm Flemish (and one of my friends already confirmed the Dutch title is correct so I'm not going to bother lol) and I'm not going to buy the Dutch version cause I quit reading translations years ago, BUT! I made up for it by buying a hardcover version (I already own a paperback, the poor thing is still feeling quite shaken up cause I couldn't put it down).

Congrats on the translations, movie and last but not least: the book. I loved every letter of it and I can't wait to find out what happens next. Oh and the vacuum spoiler... That one is gonna keep me up at night. For months.
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 6th, 2009 02:12 pm (UTC)
Another reader not fond of Dutch translations? I'm wondering if this is a trend here . . .

And yay for buying hardcovers. :D And paperbacks. And hahahaha on the vacuum front! Yes, clearly its integral to the Linger plotline.
kimster82kimster82 on October 6th, 2009 04:05 pm (UTC)
Yeah well me and tweety_be are Flemish. Flemish and Dutch are like British English and American English. It's the same and yet it's not. So there are a lot of words and sentences that we don't use or that look weird (to us anyway). Besides, a story is better when you read it in the original language. Harry Potter is the best example, they even translated the names for crying out loud.

And I'll admit it's fun to see people's faces when they come over and look at my library for the first time, apparently it's not a common thing. And nobody asks if they can borrow something ^^

Yeah I'm promoting my ass off around here, I recommended your book to 2 of my friends (who are going to read Shiver) and I know a few other people who might be interested so I'm hoping they'll read it too. I'm keeping my fingers crossed.

Vacuums... Wolf hairs... Hmm... (I'll be laughing my ass off when the vacuum gets mentioned in Linger, awesome)

(I'm sorry about blogging in your journal)
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 6th, 2009 04:12 pm (UTC)
They translated the names!!!? SHOCK! HORROR! And I didn't realize the differences were like that, between Flemish and Dutch -- I thought it was actually more pronounced and it wouldn't be comfortable to read in one or the other.

Also, you are promoting your ass off and entertaining me, so you can leave long comments ANY TIME. ;p
(Anonymous) on October 23rd, 2009 07:58 pm (UTC)
Hi, I'm Dutch ;) and I just got the book from the dutch publisher and read it. I must say that I was not all that looking forward to it (beeing a guy and not that big a fan of anything twilight-esque) but it surprised me. I was definately entertained, so my compliments to you.
Oh and I'm sorry for mentioning twilight. I can imagine your quite sick of the comparison ;)

Anyway, on to the reason of this post: the translation. The overall translation is pretty damn good. If your Dutch (yes, there is a big difference between Dutch and Flemish).
I think the title is especially well translated. "Huiveren" = Shiver, and can be used in several contexts. "Huiveren" (shiver) because of the cold, because of fear, because of exitement. All those meanings apply to the Dutch word so I assume that covers all the meanings you intended for it pretty well.
Anyway, just thought you'd like to know.

(don't have an ID on any of the other sites so therefore I'm posting this anonymously).
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 23rd, 2009 09:57 pm (UTC)
You're the second person to tell me that the Dutch translation is good, so I'm very happy -- and yes, Shiver has all those connotations in English, which was the idea, so I'm very VERY happy.

Also, I'll take guyliterarylove. I'm glad it entertained you and thanks for letting me know about the translation!
(Anonymous) on October 26th, 2009 12:35 pm (UTC)
guyliterarylove... :D
Well, I got a review-copy for my website and though this genre is, generally speaking, not my cup of tea you got a positive review. This is simply good quality writing. So the word is getting out in holland ;)

Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 28th, 2009 02:49 pm (UTC)
Happy sigh . . .
kdertingkderting on October 6th, 2009 01:34 pm (UTC)
The Italian cover is HAWT!!!!!
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 6th, 2009 02:12 pm (UTC)
I know it! I love it!
tracy_d74tracy_d74 on October 10th, 2009 02:09 am (UTC)
Contest
I think the song is chippy . . . gives me a bounce in my step. And I posted pictures with your book on my live journal page . . . it should show up on your friends page. Enjoy.
Maggie Stiefvaterm_stiefvater on October 11th, 2009 02:59 pm (UTC)
Re: Contest
Roger that!
raben_feder on November 17th, 2009 10:48 pm (UTC)
Shiver
I have just finished Shiver and I am so in love with your book. Its spellbinding, a simply wonderful book. Already in my top five! Love Sam and Grace and I can't wait for Linger. I already miss them so I've decided to read it in Italian too :O)

Dear Lady Wolf, my sincere compliments and thanks for witting it
Maggie Stiefvater: Grace and Sam line drawingm_stiefvater on November 18th, 2009 06:25 pm (UTC)
Re: Shiver
Thank you SO much! I'm so glad you loved it. :D And I love your icon!
( 37 comments — Leave a comment )